And Still I Rise

From Whakamāori, 5:00 am on 17 May 2022

Maya Angelou’s poem And Still I Rise was published by Random House in 1978, her live recitals of it are awe-inspiring.

So what happens when Chey, Anaha and Ani-Piki whakamāori it?

 

Find out if Angelou's work retains its resonance when read in te reo.

Listen free on Apple PodcastsSpotifyiHeartRadio, Google Podcasts or any good podcast app.

 

TRANSLATIONS - printable version here

Nā Ani-Piki Tuari

English

You may write me down in history

With your bitter, twisted lies,

You may trod me in the very dirt

But still, like dust, I'll rise.

 

Does my sassiness upset you?

Why are you beset with gloom?

’Cause I walk like I've got oil wells

Pumping in my living room.

 

Just like moons and like suns,

With the certainty of tides,

Just like hopes springing high,

Still I'll rise

 

Whakamāori

Ka kōrerohia pea au e koe ki te pepa

Me ō rūkahu whakahūneinei

Ka takahia pea au e koe ki te papa

Erangi rā, pēnei i te one, ka ara ahau

 

Ko taku taera te uho o tō riri? (Pāmamae?)

He aha koe i muia ai e te pōkēkē?

Nā te mea, ka hikoi au ānō he puna hinu ōku

e mapumapu ana i tōku ruma noho

 

Pēnei i ngā marama (pō), pēnei hoki i ngā rā

Me te whakapono hoki ki a Rona 

Pēnei i ngā manako e wawatatia nuitia ana

Ka ara tohu ahau

 

Nā Chey Milne

English

Did you want to see me broken?

Bowed head and lowered eyes?

Shoulders falling down like teardrops,

Weakened by my soulful cries?

Does my haughtiness offend you?

Don't you take it awful hard

’Cause I laugh like I've got gold mines

Diggin’ in my own backyard.

 

You may shoot me with your words,

You may cut me with your eyes,

You may kill me with your hatefulness,

But still, like air, I’ll rise

 

Whakamāori

I hiahia koe, ki te kite i tōku ngoikoretanga?

Taku rangi kua piko, aku karu kororiko?

Me he roimata aku pokohiwi, ka heke, heke nei. Wheroku ana i taku tangiauē.

 

Nā taku whakapehapeha koe i āritarita ai?

Kaua e kārangirangi,

Tēnei te puku kata, anō nei

Kua keria he koura ki tōku 

 

Mā ō tāo kupu ahau e kuru

Mā tō titiro ahau e hōripiripi

Mā tō mauāhara ahau e kōhuru (tāmī)

Hoi, ka rite au ki te hau, ka ara, ka kake

 

Nā Anaha Hiini

English

Does my sexiness upset you?

Does it come as a surprise

That I dance like I've got diamonds

At the meeting of my thighs?

 

Out of the huts of history’s shame

I rise

Up from a past that’s rooted in pain

I rise

I'm a black ocean, leaping and wide,

Welling and swelling I bear in the tide.

Leaving behind nights of terror and fear

I rise

Into a daybreak that’s wondrously clear

I rise

Bringing the gifts that my ancestors gave,

I am the dream and the hope of the slave.

I rise

I rise

I rise.

 

Whakamāori

Ka puku rānei tō rae i taku ātanga/taera

Ka ohorere rānei koe i taku rerehua

Ka hōhā rānei koe i te koringa o taku tinana, ānō he tuawahine o tēnei whenua kura.

 

I te ngaringariā o onamata

Ka tū karatete au

I ngā kōrangaranga o whakapata

Ka tū karatete au

E tū kaurera ana me he toka tū moana

I te timunga me te paringa o tai pēhitanga.

 

Kia tū atu au i te ātārangi o uruwehi

Ka tū karatete au

Kia whītikina kētia au e ngā hihi o te rā

Ka tū karatete au

Nā te hautoa/māia i a au i heke ai i a kui mā, koro mā

I puta ai ko au, te kaiwhakaora o te taurekareka

Ka tū karatete au

Ka tū karatete au

Ka tū karatete au

 

- Maya Angelou

 

 

Made for RNZ by Arataua

No caption

Get the RNZ app

for easy access to all your favourite programmes

Subscribe to Whakamāori

Podcast (MP3) Oggcast (Vorbis)