Navigation for News Categories

16 Feb 2026

赶海请注意:渔政部对奥克兰北部地区实施两年针对性海禁,3月12日生效

14:18 16/2/2026
Regional Development Minister Shane Jones announced the $13 million loan from the government's Regional Infrastructure Fund for development at Nelson Marina.

渔政部长Shane Jones。 Photo: RNZ/Samantha Gee

在公众强烈抗议后,政府日前宣布对奥克兰北部地区实施为期两年的针对性海禁,潮间带岩池内所有贝类均不得采集。

渔政部长将此归咎于移民群体。

Whangaparāoa半岛全部海岸线以及更往北的Kawau Bay、Ōmaha Bay均在禁令范围内。

当地居民表示,越来越多的赶海者几乎将近海生态破坏殆尽。

海洋及渔政部长Shane Jones在上周日(2月15日)称,大多数人在赶海时能够守规矩,"在法律许可范围内采集",但也有些人正在掠夺式破坏海洋生态系统。

禁令将于3月12日正式生效,渔政执法人员将具备禁令执法权。

副部长Jenny Marcroft表示,执法人员"已经得到指示,探索如何支持社区志愿者来对赶海者进行教育。"

"渔政部还将出台多种语种的宣传材料来支持这次海禁,以及持续性的渔业合规执法。"

去年,毛利信托Ngāti Manuhiri Settlement Trust依据【渔业管理法】第186A条规定申请对奥克兰东部海岸线申请为期两年的针对性海禁,海禁范围从Rodney辖区一直延伸至Hibiscus and Bays的全部海岸线地区,所有贝类、海带均在保护范围。

今年1月,政府表示将就此问题寻求紧急建议。

Jones表示,渔政部与该信托合作实施了一项传统的临时性海禁。

"这次海禁决定排除了Ngāti Manuhiri所请求的部分物种和区域,因为这些物种和区域已受现有禁捕措施和限制的约束。"

他表示,所有类型的海草(海带)、无脊椎海洋生物以及贝类均在禁止捕捞范围,海绵、海星、海葵以及海参等。

Chef Kealoha Domingo prepares a Kina.

海胆不在禁捕范围。 Photo: RNZ/Nick Monro

刺岩龙虾和扇贝已受现有保护措施的管控。

海胆不在禁捕范围,"仍然可以在现有规定下按量捕捞"。

"我决定海胆仍然可以按照现行规定正常按量捕捞,官方将持续关注海胆的种群数量情况。"

Jones和Marcroft表示,此次海禁不适用于任何水产养殖活动,比如海洋养殖业或者幼苗采集(比如贝类幼体)。

"这些沿海限制措施不应影响海洋养殖和水产养殖发展,这一点很重要,因为这是我们经济持续发展、并为社区提供就业机会的重要组成部分。"Jones说。

此次海禁的更多细节已在渔政部网站上公开

"亡羊补牢"的禁令

地方保护团体"Protect Whangaparāoa Rockpools"表示,政府此举虽然有些晚,但也好过没有。

该团体发言人Mark Lenton说,此次海禁能够为当地"已被破坏数十年"的生态带来良好的保护。

"这传递了一个清晰的信号:新西兰不会容忍这种行为,并希望为全国其他同样受到影响的地区树立一个标杆。"

他说,近年来,每一种海洋生物--无论是动物还是植物--都被人们用来食用。

"所以不论是海带还是螃蟹,帽贝还是海星,他们从海里掠夺一切来做海鲜汤或鱼汤。"他说,"比如现在在Army Bay,还有Whangaparāoa周边的几乎每一个岩池都已经没有海洋生物了,现在只有一潭海水。"

Lenton说,他在15个月以前第一次向初级产业部反映这个问题。

"我当时发现这个情况,得有两百多人拿着凿子、钢丝、锤子等各类工具对潮间带进行彻底破坏。"

Lenton说,海禁是明智之举,但会面临"实际执行层面和相关配套层面"的挑战。

他说,执法人员将需要民间团体的支持才能将海禁真正落实到位。

另一个团体"Hauraki Gulf Forum"也欢迎此次政府的保护措施。

"老实吃烤鸭吧":渔政部长点名华人移民

Jones说,他是在"事件持续恶化"之后的举措。

"本地人已经感觉到自己的空间被移民挤占了,这些移民要么是有意地'竭泽而渔',要么不了解当地文化,甚至不了解所有法规。"

渔政部长不排除未来可能会在其他地区实施海禁政策,且频率也可能更高。

"因为新西兰的人口结构已经发生了变化,咱们得正视这个事实。过去15年、20年来,奥克兰移民飙升,他们必须接受、并且必须适应新西兰本土文化。"

"移民拒绝在文化上归化的时候,他们就会给一些地区带来破坏,比如这次岩池争端,我们不希望看到这种现象。"

他说,本地民众举报称在中文社交媒体上曾出现过携带各类工具大规模组团赶海的情况,"因此我们必须行动起来"。

"奥克兰周边有某些移民群体连海星和藤壶都吃,这些东西通常不被新西兰人视为餐桌上的食物。"

"这么说吧,我给那些中国社交媒体上的'觅食之旅'组织者的建议是:老实吃北京烤鸭吧。"

Jones表示自己有意任命一些"荣誉渔政官"来执行禁令,还将探讨是否可以让当地居民承担类似"巡查员"的职责,对人们进行教育。

Jones说,他本人赞同开罚单的想法,但这可能需要进行一些事先征询,并还涉及到修改法律。

您对我们的翻译满意吗? 如果您有任何建议,请发送电子邮件至 chinese@rnz.co.nz 。谢谢!

关于 About

A horizontally repeating motif of semi circular arcs in red to represent a bridge

RNZ Chinese is a dedicated initiative producing content for and about the diverse Chinese community in New Zealand. Radio New Zealand is an independent public service multimedia organisation that provides audiences with trusted news and current affairs in accordance with the RNZ Charter. Contact the team by email at chinese@rnz.co.nz

RNZ中文 (RNZ Chinese) 是新西兰国家广播电台 (Radio New Zealand, RNZ) 推出的专项版块, 致力于关注新西兰多元华人社区,提供相关的新闻报道和内容服务。RNZ是一家独立的公共服务机构,依据RNZ章程,通过多媒体平台提供值得信赖的新闻和时事报道。欢迎联系中文团队,电子邮箱: chinese@rnz.co.nz